jueves, 22 de diciembre de 2016

¿Es redundante decir "villancico de Navidad"?

En estas fechas es común escuchar por la radio [o por todas partes] canciones referentes a la Navidad. Dichas canciones son llamadas "villancicos". Sin embargo, los villancicos no solo tratan exclusivamente temas relacionados con la celebración del nacimiento del niño Jesús.

Etimológicamente, la palabra "villancico", proviene de "villa", id. en latín, cuyo significado -en esa época- refería a las casas de residencias que se encontraban a las afueras de las ciudades romanas [o, derechamente, de Roma]; es decir, casas que se ubicaban en la periferia de la ciudad. De ésto, deriva la palabra "villorrio", cuyo significado en el Diccionario de la Lengua Española de la RAE es indicado como despectivo: "población pequeña y poco urbanizada". Así, el "villano" es la persona (en tiempos romanos: un hidalgo) que vive en la "villa". Al considerar que los villanos no pertenecen a la sociedad urbana, pasó a referir a una persona descortés, indigna, ruin y en las novelas o películas, es el personaje que pelea contra el protagonista o héroe.

Finalmente, el concepto "villancico" designaba al trabajo o labriego que realizaba el "villano". Mientras éste hacía su trabajo cantaba o tarareaba algunas coplas, las cuales eran denominadas "coplas de villancicos", las que terminaron denominándose, simplemente, "villancicos".  

Los villancicos pueden tratar cualquier tema, aunque hoy en día se asimila el término solamente a las canciones navideñas, pues la mayoría de estas coplas, en su origen, trataban temas religiosos. Por ende, no es redundante decir "villancicos de Navidad".


viernes, 11 de noviembre de 2016

Los distintos significados de la palabra “botija”

El concepto “botija”, según registra el Diccionario de la Real Academia Española, posee a lo menos 4 significados. Estas definiciones dependerán del lugar en donde se use la palabra. Así, la primera acepción dice que es una “Vasija de barro mediana, redonda y de cuello corto y estrecho” y que proviene de la voz latina butticŭla. La segunda definición es el nombre de un “árbol que alcanza hasta doce metros de altura, de hojas alternas palmeadas y flores dispuestas en grupos terminales”. Este significado es el que le dan los cubanos a dichos árboles. La tercera, es una voz coloquial hondureña que designa a un “tesoro oculto o enterrado”. Finalmente, en Uruguay, refiere a “niño”, en ambos géneros (el botija o la botija) o a una persona inmadura.


También,  el Diccionario manifiesta que existe la locución adjetiva coloquial “hecho una botija”, la cual posee dos significado: “dicho de un niño: Que se enoja y llora” y “dicho de una persona: Que está demasiado gorda”.

Origen de la palabra "ábsida"

El término "ábsida" (o "ábside", según el Diccionario de la Real Academia Española) refiere una parte abovedada de la iglesia que,  por lo general, es de forma semicircular. En ella, se ubica el altar y el presbítero, encargado de dirigir la misa.

Según Eduardo de Echegaray, en su "Diccionario general etimológico de la lengua española", dice que este "ábsida" o "ábside" proviene de "ápside", "del griego ἀψίς (apsis), nominativo de ápsides, de donde viene el latín apsidis, genitivo de apsis, traducción perfecta del radical griego". De Echcegaray expresa que con este ejemplo, es válido afirmar que la forma absis y absides es de lengua bárbara, es decir, que pertenecería a alguna lengua extranjera, puesto que esta raíz no existe en el griego.

Asimismo, es importante señalar que la palabra "ápside" existe en la lengua española y significa “Cada uno de los dos extremos del eje mayor de la órbita trazada por un astro”.

Este es un vivo ejemplo de palabras que no han cambiado- o muy poco- desde su forma original. La mayoría de estas palabras son usadas en determinados contextos, sobre todo en un ámbito más bien técnico. En el caso de "ábsida", su uso es común en el estudio de la arquitectura y para "ápside", en la astronomía. 

domingo, 9 de octubre de 2016

Etimología de "volcán"

La palabra "volcán" proviene del nombre Vulcano, dios romano del fuego. Además, éste se dedicaba a forjar el hierro para hacer armas, tanto para otros dioses como para semidioses y hombres. Los griegos lo denominaban Hefesto.

De su denominación, junto con "volcán", derivan: "vulcanizar", "vulcanización", "vulcanólogo", "vulcanista", "vulcanio", "vulcanita", etc.

miércoles, 28 de septiembre de 2016

¿Qué significa "vesánico"?

La palabra "vesania" refiera a "locura", "demencia" o "furia".  Este concepto no ha cambiado desde su forma latina. Hoy, prácticamente, está en desuso.


¿Cuándo se publicó el primer diccionario monolingüe en español?

El primer diccionario en nuestro idioma fue escrito por Sebastián de Cobarruvias, en 1611, bajo el nombre "Tesoro de la lengua castellana o española". 

martes, 27 de septiembre de 2016

El origen de la palabra "vitrola"

Las vitrolas fueron los primeros sistemas de grabado de audio con disco plano. Tuvo su auge a finales del 1800 hasta mediados de 1900. Su nombre en español es "gramófono", proveniente de las voces griegas  gramma, "escritura" y fono, "sonido" (por su capacidad de grabar). Sin embargo, la mayorías de las personas reconoce a este artículo como "vitrola". Éste concepto surge a partir del concpeto "victrola", pues una de las empresas que se dedicó a la confección y producción de este instrumento fue "Victor Talking Machine Company", la cual fue vendida, en 1929, a otra compañía, la "Radio Corporation of America", creando la empresa "RCA Victor", la cual aun existe bajo el nombre se "RCA Records", perteneciente a "Sony Music Entertainment".

lunes, 26 de septiembre de 2016

Etimología de "orangután"


La Real Academia Española define "orangután" como "Mono antropomorfo, que vive en las selvas de Sumatra y Borneo y llega a unos dos metros de altura, con cabeza gruesa, frente estrecha, nariz chata, hocico saliente, cuerpo robusto, piernas cortas, brazos y manos tan desarrollados que aun estando erguido, llegan hasta los tobillos, piel negra y pelaje espeso y rojizo".

El sustantivo "orangután" proviene de dos locuciones en idioma malayo: orang, que significa "hombre" y hūtan, que significa "bosque"; por ende, "orangután" significa "el hombre de los bosques".


martes, 6 de septiembre de 2016

¿Nieva o neva?

Otro problema que tenemos los hablantes de la lengua castellana, es saber si el presente de la tercera persona del modo indicativo de nevar es "nieva" o "neva". De usar la lógica, la palabra sería "nieva", pues proviene de nieve; sin embargo, la duda se abre cuando vemos la conjugación del verbo en pretérito imperfecto, es decir, nevara, nevaras, nevara, etc. 

Así, la Academia Chilena de la Lengua, en una de sus notas idiomáticas, indica que los "verbos como cerrar, nevar, tentar, desmembrar, emparentarse, errar, plegar, se conjugan como apretar, es decir, cambian la "e" de la raíz  en "ie" cuando la sílaba se acentúa: cierro, nieva, aprieta, yerras..."

lunes, 5 de septiembre de 2016

¿Hubo o hubieron?

Uno de los problemas que tenemos los hispanohablantes es no saber cuándo usar "hubo" o "hubieron". Para solucionar dicho dilema, la Real Academia Española en su página web informa que el uso correo de "hubieron" es:

1.- "Para formar, seguida del participio del verbo que se está conjugando, la tercera persona del plural del tiempo compuesto denominado pretérito anterior o antepretérito de indicativo: hubieron terminado, hubieron comido, hubieron salido. Este tiempo indica que la acción denotada por el verbo ha ocurrido en un momento inmediatamente anterior al de otra acción sucedida también en el pasado: Cuando todos hubieron terminado, se marcharon a sus casas; "Apenas hubieron traspasado el umbral, la puerta se cerró de golpe". En el uso actual, este tiempo verbal aparece siempre precedido de nexos como cuando, tan pronto como, una vez que, después (de) que, hasta que, luego que, así que, no bien, apenas. Prácticamente no se emplea en la lengua oral y es hoy raro también en la escrita, pues en su lugar suele usarse, bien el pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo (Cuando todos terminaron, se marcharon a sus casas), bien el pretérito pluscuamperfecto o antecopretérito de indicativo (Apenas habían traspasado el umbral, la puerta se cerró de golpe)".

2.- "Como forma de la tercera persona del plural del pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo de la perífrasis verbal haber de + infinitivo, que denota obligación o necesidad y equivale a la más usual hoy tener que + infinitivo: "El director y su equipo hubieron de recorrer muchos lugares antes de encontrar los exteriores apropiados para la película".

Así también, la RAE dice que se le da un uso incorrecto a "hubieron" cuando:

"[...] el verbo haber se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas, pues con este valor haber es impersonal y, como tal, carece de sujeto (el elemento nominal que aparece junto al verbo es el complemento directo) y se usa solo en tercera persona del singular. Son, pues, incorrectas oraciones como "Hubieron muchos voluntarios para realizar esa misión" o "No hubieron problemas para entrar al concierto"; debe decirse "Hubo muchos voluntarios para realizar esa misión" o "No hubo problemas para entrar al concierto".